Orpheus und Eurydice : Oper in drei Akten / Christoph Willibald Gluck.
画像のダウンロードファイルサイズが大きくなる場合がありますのでご注意ください。ダウンロードがうまく実行されない場合には、こちらのダウンローダをご利用ください(但しWindowsのみに対応)。
メタデータ / Metadata
- 書名よみ
-
Orpheus und Eurydice : Oper in drei Akten / Christoph Willibald Gluck.
- 書誌情報
-
Leipzig : Reusche, [n.d.]. 16 p. ; 18 cm.
- 請求記号
-
鴎F100:624
- 画像
-
書入頁
- 内容記述
-
クリストフ・ヴィリバルト・グルック『オルフェウスとエウリディケ』。 ライプツィヒ市立劇場での公演用に作られた特別なヴァージョンの台本で、「ライプツィヒ劇場の興行用公式版」とある。表紙には赤インクで、鴎外がライプツィヒ市立劇場で観劇した日の日付(1885年6月21日)と当日出演したソロ歌手の名前が記入されている。 『大正二年日記』、『大正三年日記』(全集35巻)によれば、鴎外は大正2年(1913)7月14日に田中一良に当作品の翻訳を依頼された。その時の翻訳原本は本書であり、実際の作業は大正3年2月10日に開始され、同14日に終了した。しかし、この第一稿歌詞(『未定訳稿オルフエウス』は国民歌劇協会の使用していたペータース社刊行のピアノ・スコアと合わず、鴎外は同3月30日に相談を受けて、修正を行った。この第二訳稿(『Orpheus(沙羅の木)』)の成立は同8月27日である。これらの事情は、『オルフエウス(附記)』に記されている。(河・山)
関連作品: 『Orpheus(沙羅の木)』(全集19巻)
関連作品: 『オルフエウス(附記)』(全集19巻)
関連作品: 『未定訳稿オルフエウス』(全集38巻)
参考文献: 小堀桂一郎『森鴎外−文業解題』翻訳編,岩波書店,1982年
参考文献: 瀧井敬子『漱石が聴いたベートーヴェン』(『中公新書』1735,中央公論新社,2004年)
翻刻: 瀧井敬子『漱石が聴いたベートーヴェン』(『中公新書』1735,中央公論新社,2004年)
- 区分
-
洋書
マニフェストURIアイコン / Manifest URI icon & IIIF viewers